Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תַשִּׂיג (tasigu)

Racine du mot en hébreu : נשג נשׂג
Racine du mot traduit : rattraper ou atteindre (quelqu'un ou quelque chose), parvenir
Traduction : (elle) atteindra
Remarques : verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème féminin singulier.


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.

2 résultats (1-2)

Lévitique 5:11וְאִם־לֹא תַשִּׂיג יָדוֹ לִשְׁתֵּי תֹרִים אוֹ לִשְׁנֵי בְנֵי־יוֹנָה וְהֵבִיא אֶת־קָרְבָּנוֹ אֲשֶׁר חָטָא עֲשִׂירִת הָאֵפָה סֹלֶת לְחַטָּאת לֹא־יָשִׂים עָלֶיהָ שֶׁמֶן וְלֹא־יִתֵּן עָלֶיהָ לְבֹנָה כִּי חַטָּאת הִיא
Et si sa main n'atteint pas pour deux tourterelles ou pour deux fils de colombe, alors il fera venir son offrande pour ce qu'il à fauté,le dixième d’un éfa de fleur de farine pour sacrifice pour le péché ; il ne mettra pas d’huile dessus, et il ne donnera pas d’encens blanc dessus ; car c’est un sacrifice pour le péché.
Lévitique 25:47וְכִי תַשִּׂיג יַד גֵּר וְתוֹשָׁב עִמָּךְ וּמָךְ אָחִיךָ עִמּוֹ וְנִמְכַּר לְגֵר תּוֹשָׁב עִמָּךְ אוֹ לְעֵקֶר מִשְׁפַּחַת גֵּר
Et que la main d'un étranger ou habitant avec toi atteigne, et que ton frère qui est à côté de lui soit devenu pauvre et il se vendra à un étranger habitant avec toi, ou de la race d'une famille d'un étranger,

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×