Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תְּכַבֵּס (tékhabèss)
Racine du mot traduit : piétiner, laver en foulant (avec les pieds)
Traduction : tu laveras
Remarques : verbe conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier.
au Piel, signifie : laver (dans le sens de laver en foulant aux pieds)
au Piel, signifie : laver (dans le sens de laver en foulant aux pieds)
2 résultats (1-2)
| Lévitique 6:20 | כֹּל אֲשֶׁר־יִגַּע בִּבְשָׂרָהּ יִקְדָּשׁ וַאֲשֶׁר יִזֶּה מִדָּמָהּ עַל־הַבֶּגֶד אֲשֶׁר יִזֶּה עָלֶיהָ תְּכַבֵּס בְּמָקוֹם קָדֹשׁ |
| Quiconque en touchera la chair sera saint ; et s’il en rejaillit du sang sur un vêtement, ce sur quoi le sang aura rejailli, tu le laveras dans un lieu saint |
| Lévitique 13:58 | וְהַבֶּגֶד אוֹ־הַשְּׁתִי אוֹ־הָעֵרֶב אוֹ־כָל־כְּלִי הָעוֹר אֲשֶׁר תְּכַבֵּס וְסָר מֵהֶם הַנָּגַע וְכֻבַּס שֵׁנִית וְטָהֵר |
| Et le vêtement, ou la chaîne, ou la trame, ou tout objet de peau que tu laveras, et d’où la plaie se retirera, sera lavé une seconde fois, et il sera pur. |

