Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תְּכַבֵּס (tékhabèss)

Racine du mot en hébreu : כבס
Racine du mot traduit : piétiner, laver en foulant (avec les pieds)
Traduction : tu laveras
Remarques : verbe conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier.

au Piel, signifie : laver (dans le sens de laver en foulant aux pieds)

2 résultats (1-2)

Lévitique 6:20כֹּל אֲשֶׁר־יִגַּע בִּבְשָׂרָהּ יִקְדָּשׁ וַאֲשֶׁר יִזֶּה מִדָּמָהּ עַל־הַבֶּגֶד אֲשֶׁר יִזֶּה עָלֶיהָ תְּכַבֵּס בְּמָקוֹם קָדֹשׁ
Quiconque en touchera la chair sera saint ; et s’il en rejaillit du sang sur un vêtement, ce sur quoi le sang aura rejailli, tu le laveras dans un lieu saint
Lévitique 13:58וְהַבֶּגֶד אוֹ־הַשְּׁתִי אוֹ־הָעֵרֶב אוֹ־כָל־כְּלִי הָעוֹר אֲשֶׁר תְּכַבֵּס וְסָר מֵהֶם הַנָּגַע וְכֻבַּס שֵׁנִית וְטָהֵר
Et le vêtement, ou la chaîne, ou la trame, ou tout objet de peau que tu laveras, et d’où la plaie se retirera, sera lavé une seconde fois, et il sera pur.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×