Décryptage de Lévitique 13:58
וְהַבֶּגֶד אוֹ־הַשְּׁתִי אוֹ־הָעֵרֶב אוֹ־כָל־כְּלִי הָעוֹר אֲשֶׁר תְּכַבֵּס וְסָר מֵהֶם הַנָּגַע וְכֻבַּס שֵׁנִית וְטָהֵר
Et le vêtement, ou la chaîne, ou la trame, ou tout objet de peau que tu laveras, et d’où la plaie se retirera, sera lavé une seconde fois, et il sera pur.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהַבֶּגֶד | בגד | vêtement , couverture | et le vêtement | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. |
| אוֹ־הַשְּׁתִי | שתה שׁתה | fixer une chaîne | ou la chaîne | nom masculin singulier avec article et relié par maqqef à la conjonction (או: ou, si, (exceptions: et, comment)). Nota 2 : verbe non usité |
| אוֹ־הָעֵרֶב | ערב | tisser | ou la trame | nom masculin singulier avec article et relié par maqqef à la conjonction (או: ou, si, (exceptions: et, comment)). |
| אוֹ־כָל־כְּלִי | כלי | vase, meuble, effets,accessoire, ustensile | ou tout effet | nom masculin singulier relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à la conjonction (או: ou, si, (exceptions: et, comment)). |
| הָעוֹר | עור עוֺר | peau | la peau | nom masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| תְּכַבֵּס | כבס | piétiner, laver en foulant (avec les pieds) | tu laveras | verbe conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier. au Piel, signifie : laver (dans le sens de laver en foulant aux pieds) |
| וְסָר | סור | se retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaître | Selon le contexte: 1)et (il) se retirera 2)et se retirant | 1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| מֵהֶם | הם | eux | Selon le contexte: 1)d'eux 2) plus qu'eux | 1)préposition d'origine (מֵ)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel 2)préposition de comparaison (מֵ)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| הַנָּגַע | נגע | toucher , approcher ,atteindre, effleurer | 1)la plaie 2)le coup 3)la marque | nom masculin singulier avec article. |
| וְכֻבַּס | כבס | piétiner, laver en foulant (avec les pieds) | et (il) sera lavé | verbe conjugué au Poual accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. au Poual, signifie : être lavé (dans le sens d'être lavé en étant foulé aux pieds) |
| שֵׁנִית | שני שׁני | deuxième | (une) deuxième | nom de nombre ordinal féminin |
| וְטָהֵר | טהר | être pur, devenir pur | et (il) sera pur | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |

