Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְכֻבַּס (vékhoubass)
Racine du mot traduit : piétiner, laver en foulant (avec les pieds)
Traduction : et (il) sera lavé
Remarques : verbe conjugué au Poual accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
au Poual, signifie : être lavé (dans le sens d'être lavé en étant foulé aux pieds)
au Poual, signifie : être lavé (dans le sens d'être lavé en étant foulé aux pieds)
2 résultats (1-2)
| Lévitique 13:58 | וְהַבֶּגֶד אוֹ־הַשְּׁתִי אוֹ־הָעֵרֶב אוֹ־כָל־כְּלִי הָעוֹר אֲשֶׁר תְּכַבֵּס וְסָר מֵהֶם הַנָּגַע וְכֻבַּס שֵׁנִית וְטָהֵר |
| Et le vêtement, ou la chaîne, ou la trame, ou tout objet de peau que tu laveras, et d’où la plaie se retirera, sera lavé une seconde fois, et il sera pur. |
| Lévitique 15:17 | וְכָל־בֶּגֶד וְכָל־עוֹר אֲשֶׁר־יִהְיֶה עָלָיו שִׁכְבַת־זָרַע וְכֻבַּס בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב |
| Et tout vêtement ou toute peau sur lesquels il y aura une couche de semence, sera lavé dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir. |

