Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְכֻבַּס (vékhoubass)

Racine du mot en hébreu : כבס
Racine du mot traduit : piétiner, laver en foulant (avec les pieds)
Traduction : et (il) sera lavé
Remarques : verbe conjugué au Poual accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

au Poual, signifie : être lavé (dans le sens d'être lavé en étant foulé aux pieds)

2 résultats (1-2)

Lévitique 13:58וְהַבֶּגֶד אוֹ־הַשְּׁתִי אוֹ־הָעֵרֶב אוֹ־כָל־כְּלִי הָעוֹר אֲשֶׁר תְּכַבֵּס וְסָר מֵהֶם הַנָּגַע וְכֻבַּס שֵׁנִית וְטָהֵר
Et le vêtement, ou la chaîne, ou la trame, ou tout objet de peau que tu laveras, et d’où la plaie se retirera, sera lavé une seconde fois, et il sera pur.
Lévitique 15:17וְכָל־בֶּגֶד וְכָל־עוֹר אֲשֶׁר־יִהְיֶה עָלָיו שִׁכְבַת־זָרַע וְכֻבַּס בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב
Et tout vêtement ou toute peau sur lesquels il y aura une couche de semence, sera lavé dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×