Décryptage de Lévitique 15:17
וְכָל־בֶּגֶד וְכָל־עוֹר אֲשֶׁר־יִהְיֶה עָלָיו שִׁכְבַת־זָרַע וְכֻבַּס בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב
Et tout vêtement ou toute peau sur lesquels il y aura une couche de semence, sera lavé dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכָל־בֶּגֶד | בגד | vêtement , couverture | et tout vêtement | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif. |
| וְכָל־עוֹר | עור עוֺר | peau | et toute peau | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif. |
| אֲשֶׁר־יִהְיֶה | היה | être | que (il) sera | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |
| שִׁכְבַת־זָרַע | שכב שׁכב | se coucher , être couché , être au repos | (une) couche de semence (un) écoulement de semence (une) effusion de semence | nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom masculin singulier (זרע: semence)(forme pausale). |
| וְכֻבַּס | כבס | piétiner, laver en foulant (avec les pieds) | et (il) sera lavé | verbe conjugué au Poual accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. au Poual, signifie : être lavé (dans le sens d'être lavé en étant foulé aux pieds) |
| בַּמַּיִם | מי | eau | dans les eaux | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| וְטָמֵא | טמא | être impur, être immonde | Selon le contexte: 1)et (il) sera impur 2)et impur | 1)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)adjectif masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| עַד־הָעָרֶב | ערב | soir | jusqu'au soir | nom masculin ou féminin singulier (forme pausale) avec article, relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'(à ce que). Issu du verbe (ערב: mêler, entremêler), passage du jour à la nuit. |

