Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְלוּלָה־בַשֶּׁמֶן (véloulah vashêmên)
Racine du mot traduit : mêler, confondre, mélanger
Traduction : étant mêlée dans l'huile
Remarques : verbe type "Géminé" conjugué au Paal participe passif féminin singulier, relié par maqqef au nom masculin singulier (שמן : huile) introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
1 résultats (1-1)
| Lévitique 7:10 | וְכָל־מִנְחָה בְלוּלָה־בַשֶּׁמֶן וַחֲרֵבָה לְכָל־בְּנֵי אַהֲרֹן תִּהְיֶה אִישׁ כְּאָחִיו |
| Et toute offrande étant mêlée à l’huile et sèche, sera pour tous les fils d’Aaron. Elle sera pour un homme comme pour son frère. |

