Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְלוּלָה־בַשֶּׁמֶן (véloulah vashêmên)

Racine du mot en hébreu : בלל
Racine du mot traduit : mêler, confondre, mélanger
Traduction : étant mêlée dans l'huile
Remarques : verbe type "Géminé" conjugué au Paal participe passif féminin singulier, relié par maqqef au nom masculin singulier (שמן : huile) introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.

1 résultats (1-1)

Lévitique 7:10וְכָל־מִנְחָה בְלוּלָה־בַשֶּׁמֶן וַחֲרֵבָה לְכָל־בְּנֵי אַהֲרֹן תִּהְיֶה אִישׁ כְּאָחִיו
Et toute offrande étant mêlée à l’huile et sèche, sera pour tous les fils d’Aaron. Elle sera pour un homme comme pour son frère.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×