Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : עַל־הֶחָזֶה (al hêkhazêh)

Racine du mot en hébreu : חזה
Racine du mot traduit : poitrine
Traduction : sur la poitrine
Remarques : nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur , dessus, auprès de).

1 résultats (1-1)

Lévitique 7:30יָדָיו תְּבִיאֶינָה אֵת אִשֵּׁי יְהוָה אֶת־הַחֵלֶב עַל־הֶחָזֶה יְבִיאֶנּוּ אֵת הֶחָזֶה לְהָנִיף אֹתוֹ תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה
Ses mains amèneront des sacrifices faits par feu à Adonaï ; la graisse sur la poitrine,il l’amènera, avec la poitrine : pour la secouer, une agitation devant Adonaï.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×