Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶת־כָּל־הַחֵלֶב (véêt kal hakhèlêv)
Racine du mot traduit : être gras (avec l'idée de douceur et d'onctuosité)
Traduction : et toute la graisse
Remarques : nom masculin singulier avec article, relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
1 résultats (1-1)
| Lévitique 8:25 | וַיִּקַּח אֶת־הַחֵלֶב וְאֶת־הָאַלְיָה וְאֶת־כָּל־הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל־הַקֶּרֶב וְאֵת יֹתֶרֶת הַכָּבֵד וְאֶת־שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת־חֶלְבְּהֶן וְאֵת שׁוֹק הַיָּמִין |
| Et il prit la graisse, et la queue, et toute la graisse qui était sur l’intérieur, et le superflu du foie, et les deux rognons et leur graisse, et la jambe droite |

