Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶת־כָּל־הַחֵלֶב (véêt kal hakhèlêv)

Racine du mot en hébreu : חלב
Racine du mot traduit : être gras (avec l'idée de douceur et d'onctuosité)   
Traduction : et toute la graisse
Remarques : nom masculin singulier avec article, relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

1 résultats (1-1)

Lévitique 8:25וַיִּקַּח אֶת־הַחֵלֶב וְאֶת־הָאַלְיָה וְאֶת־כָּל־הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל־הַקֶּרֶב וְאֵת יֹתֶרֶת הַכָּבֵד וְאֶת־שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת־חֶלְבְּהֶן וְאֵת שׁוֹק הַיָּמִין
Et il prit la graisse, et la queue, et toute la graisse qui était sur l’intérieur, et le superflu du foie, et les deux rognons et leur graisse, et la jambe droite

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×