Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הַחֹל (hakhol)
Racine du mot traduit : perforer, percer; être percé ou blessé
Traduction : le profane
l'impie
l'impie
Remarques : nom masculin singulier avec article.
Nota: profane vient du latin : pro (en avant) et fanum (temple) et signifie donc : ce qui est en avant du temple.
Nota: profane vient du latin : pro (en avant) et fanum (temple) et signifie donc : ce qui est en avant du temple.
1 résultats (1-1)
| Lévitique 10:10 | וּלֲהַבְדִּיל בֵּין הַקֹּדֶשׁ וּבֵין הַחֹל וּבֵין הַטָּמֵא וּבֵין הַטָּהוֹר |
| afin que vous discerniez entre ce qui est saint et ce qui est profane, et entre ce qui est impur et ce qui est pur, |

