Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־הָפַךְ (lo hafakh)

Racine du mot en hébreu : הפך
Racine du mot traduit : tourner; retourner, renverser détruire;changer ( de position), modifier ; pervertir
Traduction : (il) n'a pas tourné
Remarques : verbe type "Pé guttural"conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.

2 résultats (1-2)

Lévitique 13:4וְאִם־בַּהֶרֶת לְבָנָה הִוא בְּעוֹר בְּשָׂרוֹ וְעָמֹק אֵין־מַרְאֶהָ מִן־הָעוֹר וּשְׂעָרָה לֹא־הָפַךְ לָבָן וְהִסְגִּיר הַכֹּהֵן אֶת־הַנֶּגַע שִׁבְעַת יָמִים
Et si la tache blanche est dans la peau de sa chair, oni le poil n’est pas devenu blanc, le prêtre fera enfermer pendant sept jours la plaie
Lévitique 13:55וְרָאָה הַכֹּהֵן אַחֲרֵי הֻכַּבֵּס אֶת־הַנֶּגַע וְהִנֵּה לֹא־הָפַךְ הַנֶּגַע אֶת־עֵינוֹ וְהַנֶּגַע לֹא־פָשָׂה טָמֵא הוּא בָּאֵשׁ תִּשְׂרְפֶנּוּ פְּחֶתֶת הִוא בְּקָרַחְתּוֹ אוֹ בְגַבַּחְתּוֹ
Et le prêtre verra, après que la plaie aura été lavée : et voici, la plaie n’a pas changé d’apparence, et la plaie ne s’est pas propagée, la chose est impure, tu la brûleras au feu ; c’est un creusement dans sa calvitie ou dans son front dégarni.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×