Décryptage de Lévitique 13:55

וְרָאָה הַכֹּהֵן אַחֲרֵי הֻכַּבֵּס אֶת־הַנֶּגַע וְהִנֵּה לֹא־הָפַךְ הַנֶּגַע אֶת־עֵינוֹ וְהַנֶּגַע לֹא־פָשָׂה טָמֵא הוּא בָּאֵשׁ תִּשְׂרְפֶנּוּ פְּחֶתֶת הִוא בְּקָרַחְתּוֹ אוֹ בְגַבַּחְתּוֹ
Et le prêtre verra, après que la plaie aura été lavée : et voici, la plaie n’a pas changé d’apparence, et la plaie ne s’est pas propagée, la chose est impure, tu la brûleras au feu ; c’est un creusement dans sa calvitie ou dans son front dégarni.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְרָאָהראהvoirSelon le contexte:

1)et (il) verra

2)et (il) vit

et (il) a vu

et (il) voyait

1)verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.

2)verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif.
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
אַחֲרֵיאחרderrière , après Selon le contexte :

1) derrière

après



2)(des) derrières de

(des) après de

1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit

2) substantif pluriel à l'état construit
הֻכַּבֵּסכבסpiétiner, laver en foulant (avec les pieds)être lavéverbe conjugué au Hothpael infinitif construit.


Nota: le Hothpael est une forme passive du Hitpael: c'est une forme rare.
אֶת־הַנֶּגַענגעtoucher , approcher ,atteindre, effleurer1)la plaie

2)le coup

3)la marque

nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
לֹא־הָפַךְהפךtourner; retourner, renverser détruire;changer ( de position), modifier ; pervertir(il) n'a pas tourné verbe type "Pé guttural"conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.
הַנֶּגַענגעtoucher , approcher ,atteindre, effleurer1)la plaie

2)le coup

3)la marque

nom masculin singulier avec article.
אֶת־עֵינוֹעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traversson apparence

sa forme
nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

וְהַנֶּגַענגעtoucher , approcher ,atteindre, effleurer1)et la plaie

2)et le coup

3)et la marque
nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
לֹא־פָשָׂהפשה פשׂהse répandre, se propager (utilisé en ce qui concerne la maladie)(il) ne s'est pas propagéverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation.
טָמֵאטמאêtre impur, être immonde Selon le contexte:

1)étant impur

2)impur
1)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

2)adjectif masculin singulier
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
בָּאֵשׁאש אשׁfeudans le feu

par le feu

nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé.

Peut être quelquefois masculin
תִּשְׂרְפֶנּוּשרף שׂרףbrûler, mettre le feu, cuire tu le brûlerasverbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
פְּחֶתֶתפחתforer, creuser(une) dépression

(un) creusement
nom féminin singulier
הִואהיאelle celle-làSelon le contexte:

1)elle

2)celle-là
1)pronom personnel 3ème féminin singulier

2) pronom démonstratif féminin singulier
בְּקָרַחְתּוֹקרחrendre lisse; rendre chauve dans sa calvitie nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב).

אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
בְגַבַּחְתּוֹגבחêtre haut ( en taille ou de front) dans sa calvitie du front nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב).

NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×