Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כֵהָה (khèhah)

Racine du mot en hébreu : כהה
Racine du mot traduit : baisser, se lasser, être trouble (de la vue), s'affaiblir, s'obscurcir
Traduction : faible
Remarques : adjectif féminin singulier


Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjoncti..

4 résultats (1-4)

Lévitique 13:21וְאִם יִרְאֶנָּה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה אֵין־בָּהּ שֵׂעָר לָבָן וּשְׁפָלָה אֵינֶנָּה מִן־הָעוֹר וְהִיא כֵהָה וְהִסְגִּירוֹ הַכֹּהֵן שִׁבְעַת יָמִים
Et si le prêtre la voit, et voici, il n’y a pas en elle de poil blanc, et elle n’est pas plus enfoncée que la peau, mais elle est devenue faible, le prêtre le fera enfermer pendant sept jours.
Lévitique 13:26וְאִם יִרְאֶנָּה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה אֵין־בַּבֶּהֶרֶת שֵׂעָר לָבָן וּשְׁפָלָה אֵינֶנָּה מִן־הָעוֹר וְהִוא כֵהָה וְהִסְגִּירוֹ הַכֹּהֵן שִׁבְעַת יָמִים
Et si le prêtre la voit, et voici, il n’y a pas de poil blanc dans la tache, et elle n’est pas plus enfoncée que la peau, et elle s’affaiblit , alors le prêtre le fera enfermer pendant sept jours ;
Lévitique 13:28וְאִם־תַּחְתֶּיהָ תַעֲמֹד הַבַּהֶרֶת לֹא־פָשְׂתָה בָעוֹר וְהִוא כֵהָה שְׂאֵת הַמִּכְוָה הִוא וְטִהֲרוֹ הַכֹּהֵן כִּי־צָרֶבֶת הַמִּכְוָה הִוא
Mais si la tache s'est arrêtée à sa place , elle ne s’est pas propagée dans la peau, et elle est devenue faible, c’est une tumeur de l'endroit brûlé, et le prêtre le déclarera pur ; car c’est l'inflammation de l'endroit brûlé.
Esaïe 42:3קָנֶה רָצוּץ לֹא יִשְׁבּוֹר וּפִשְׁתָּה כֵהָה לֹא יְכַבֶּנָּה לֶאֱמֶת יוֹצִיא מִשְׁפָּט
Il ne brisera point le roseau froissé et il n'éteindra pas la mèche faible. Pour la vérité, il fera sortir un jugement.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×