Décryptage de Lévitique 13:28

וְאִם־תַּחְתֶּיהָ תַעֲמֹד הַבַּהֶרֶת לֹא־פָשְׂתָה בָעוֹר וְהִוא כֵהָה שְׂאֵת הַמִּכְוָה הִוא וְטִהֲרוֹ הַכֹּהֵן כִּי־צָרֶבֶת הַמִּכְוָה הִוא
Mais si la tache s'est arrêtée à sa place , elle ne s’est pas propagée dans la peau, et elle est devenue faible, c’est une tumeur de l'endroit brûlé, et le prêtre le déclarera pur ; car c’est l'inflammation de l'endroit brûlé.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאִם־תַּחְתֶּיהָתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour et si à sa place
préposition et adverbe suivi du suffixe verbal féminin singulier et relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif
תַעֲמֹדעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   Selon le contexte :

1) tu seras debout

tu t'arrêteras

2)(elle)sera debout

(elle) s'arrêtera
1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.

2)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.



Signifie également : s'arrêter, rester debout
הַבַּהֶרֶתבהרêtre remarquable, être visiblela tache de la peau (de couleur blanche )   nom féminin singulier avec article.
לֹא־פָשְׂתָהפשה פשׂהse répandre, se propager (utilisé en ce qui concerne la maladie) (elle) ne s'est pas propagéeverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.
בָעוֹרעור עוֺרpeaudans la peau nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְהִואהיא elle, celle-làet ellepronom personnel 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
כֵהָהכההbaisser, se lasser, être trouble (de la vue), s'affaiblir, s'obscurcirfaible
adjectif féminin singulier


Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjoncti..
שְׂאֵתנשא נשׂאlever,élever, porter, souleverSelon le contexte:

1)élever
porter

2)(une) élévation
(une) dignité

3)(un) gonflement
(une) tumeur

1)verbe type "Pé noun - Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit

2) nom féminin singulier

3)nom féminin singulier (Ainsi nommé parce qu’elle soulève la peau)
הַמִּכְוָהכוהbrûler ,marquer, marquer par brûlure l'endroit brûlé nom féminin singulier avec article
הִואהיאelle celle-làSelon le contexte:

1)elle

2)celle-là
1)pronom personnel 3ème féminin singulier

2) pronom démonstratif féminin singulier
וְטִהֲרוֹטהרêtre pur, devenir puret (il) le déclarera pur

et (il) le purifiera
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.


Au Piel, signifie : déclarer pur, purifier
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
כִּי־צָרֶבֶתצרבêtre brûlé car (une) inflammation

car (un) endroit enflammé
nom féminin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).

Verbe non usité
הַמִּכְוָהכוהbrûler ,marquer, marquer par brûlure l'endroit brûlé nom féminin singulier avec article
הִואהיאelle celle-làSelon le contexte:

1)elle

2)celle-là
1)pronom personnel 3ème féminin singulier

2) pronom démonstratif féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×