Décryptage de Lévitique 13:28
וְאִם־תַּחְתֶּיהָ תַעֲמֹד הַבַּהֶרֶת לֹא־פָשְׂתָה בָעוֹר וְהִוא כֵהָה שְׂאֵת הַמִּכְוָה הִוא וְטִהֲרוֹ הַכֹּהֵן כִּי־צָרֶבֶת הַמִּכְוָה הִוא
Mais si la tache s'est arrêtée à sa place , elle ne s’est pas propagée dans la peau, et elle est devenue faible, c’est une tumeur de l'endroit brûlé, et le prêtre le déclarera pur ; car c’est l'inflammation de l'endroit brûlé.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאִם־תַּחְתֶּיהָ | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour | et si à sa place | préposition et adverbe suivi du suffixe verbal féminin singulier et relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif |
| תַעֲמֹד | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | Selon le contexte : 1) tu seras debout tu t'arrêteras 2)(elle)sera debout (elle) s'arrêtera | 1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. 2)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier. Signifie également : s'arrêter, rester debout |
| הַבַּהֶרֶת | בהר | être remarquable, être visible | la tache de la peau (de couleur blanche ) | nom féminin singulier avec article. |
| לֹא־פָשְׂתָה | פשה פשׂה | se répandre, se propager (utilisé en ce qui concerne la maladie) | (elle) ne s'est pas propagée | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| בָעוֹר | עור עוֺר | peau | dans la peau | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְהִוא | היא | elle, celle-là | et elle | pronom personnel 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| כֵהָה | כהה | baisser, se lasser, être trouble (de la vue), s'affaiblir, s'obscurcir | faible | adjectif féminin singulier Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjoncti.. |
| שְׂאֵת | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | Selon le contexte: 1)élever porter 2)(une) élévation (une) dignité 3)(un) gonflement (une) tumeur | 1)verbe type "Pé noun - Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit 2) nom féminin singulier 3)nom féminin singulier (Ainsi nommé parce qu’elle soulève la peau) |
| הַמִּכְוָה | כוה | brûler ,marquer, marquer par brûlure | l'endroit brûlé | nom féminin singulier avec article |
| הִוא | היא | elle celle-là | Selon le contexte: 1)elle 2)celle-là | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2) pronom démonstratif féminin singulier |
| וְטִהֲרוֹ | טהר | être pur, devenir pur | et (il) le déclarera pur et (il) le purifiera | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie : déclarer pur, purifier |
| הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | le prêtre | nom masculin singulier avec article |
| כִּי־צָרֶבֶת | צרב | être brûlé | car (une) inflammation car (un) endroit enflammé | nom féminin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que). Verbe non usité |
| הַמִּכְוָה | כוה | brûler ,marquer, marquer par brûlure | l'endroit brûlé | nom féminin singulier avec article |
| הִוא | היא | elle celle-là | Selon le contexte: 1)elle 2)celle-là | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2) pronom démonstratif féminin singulier |

