Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־פָשְׂתָה (lo fastah)

Racine du mot en hébreu : פשה פשׂה
Racine du mot traduit : se répandre, se propager (utilisé en ce qui concerne la maladie)
Traduction : (elle) ne s'est pas propagée
Remarques : verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.

1 résultats (1-1)

Lévitique 13:28וְאִם־תַּחְתֶּיהָ תַעֲמֹד הַבַּהֶרֶת לֹא־פָשְׂתָה בָעוֹר וְהִוא כֵהָה שְׂאֵת הַמִּכְוָה הִוא וְטִהֲרוֹ הַכֹּהֵן כִּי־צָרֶבֶת הַמִּכְוָה הִוא
Mais si la tache s'est arrêtée à sa place , elle ne s’est pas propagée dans la peau, et elle est devenue faible, c’est une tumeur de l'endroit brûlé, et le prêtre le déclarera pur ; car c’est l'inflammation de l'endroit brûlé.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×