Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בַשְּׁתִי (vashti)

Racine du mot en hébreu : שתה שׁתה
Racine du mot traduit : fixer une chaîne
Traduction : dans la chaîne
Remarques : nom masculin singulier avec article introduit par la préposition inséparable (ב) .

NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.

2 résultats (1-2)

Lévitique 13:53וְאִם יִרְאֶה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה לֹא־פָשָׂה הַנֶּגַע בַּבֶּגֶד אוֹ בַשְּׁתִי אוֹ בָעֵרֶב אוֹ בְּכָל־כְּלִי־עוֹר
Et si le prêtre voit , et voici, la plaie ne s’est pas propagée dans le vêtement, ou dans la chaîne, ou dans la trame, ou dans quelque objet de peau,
Ecclésiaste 10:17אַשְׁרֵיךְ אֶרֶץ שֶׁמַּלְכֵּךְ בֶּן־חוֹרִים וְשָׂרַיִךְ בָּעֵת יֹאכֵלוּ בִּגְבוּרָה וְלֹא בַשְּׁתִי

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×