Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאִם־תֵּרָאֶה (véim tèraêh)

Racine du mot en hébreu : ראה
Racine du mot traduit : voir
Traduction : et si (elle) sera vue

et si (elle) paraîtra
Remarques : verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe précédé du Vav conjonctif.

Au Nifal, signifie: être vu, apparaître, paraître, se présenter

1 résultats (1-1)

Lévitique 13:57וְאִם־תֵּרָאֶה עוֹד בַּבֶּגֶד אוֹ־בַשְּׁתִי אוֹ־בָעֵרֶב אוֹ בְכָל־כְּלִי־עוֹר פֹּרַחַת הִוא בָּאֵשׁ תִּשְׂרְפֶנּוּ אֵת אֲשֶׁר־בּוֹ הַנָּגַע
Et si elle paraît encore dans le vêtement, ou dans la chaîne, ou dans la trame, ou dans tout objet de peau, c’est une qui germe ; tu brûleras au feu ce qui a en lui la plaie.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×