Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְהִנִּיחָם (véhinikham)

Racine du mot en hébreu : נוח
Racine du mot traduit : reposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer
Traduction : et (il) les placera
Remarques : verbe type" Pé noun -Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel .(forme à 1ère radicale redoublée), et précédé du Vav inversif.

Au Hifil (forme à 1ère radicale redoublée), signifie: mettre, placer, laisser.

2 résultats (1-2)

Lévitique 16:23וּבָא אַהֲרֹן אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד וּפָשַׁט אֶת־בִּגְדֵי הַבָּד אֲשֶׁר לָבַשׁ בְּבֹאוֹ אֶל־הַקֹּדֶשׁ וְהִנִּיחָם שָׁם
Et Aaron viendra à la tente du rendez-vous, et ôtera les vêtements de lin qu'il a revêtu quand il est venu dans le sanctuaire, et les placera là
Esaïe 14:1כִּי יְרַחֵם יְהוָה אֶת־יַעֲקֹב וּבָחַר עוֹד בְּיִשְׂרָאֵל וְהִנִּיחָם עַל־אַדְמָתָם וְנִלְוָה הַגֵּר עֲלֵיהֶם וְנִסְפְּחוּ עַל־בֵּית יַעֲקֹב

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×