Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלֹא־יִזְבְּחוּ (vélo yizbkhou)
Racine du mot traduit : immoler, égorger, sacrifier
Traduction : et (ils) ne sacrifieront pas
Remarques : verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
1 résultats (1-1)
| Lévitique 17:7 | וְלֹא־יִזְבְּחוּ עוֹד אֶת־זִבְחֵיהֶם לַשְּׂעִירִם אֲשֶׁר הֵם זֹנִים אַחֲרֵיהֶם חֻקַּת עוֹלָם תִּהְיֶה־זֹּאת לָהֶם לְדֹרֹתָם |
| et ils ne sacrifieront plus leurs sacrifices aux boucs après lesquels ils se prostituent. Ceci sera pour eux une ordonnance de toujours, pour leurs générations. |

