Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבְכָל־בְּהֵמָה (vouvkhal bhèmah)
Racine du mot traduit : animal domestique , quadrupède , gros bétail
Traduction : et en tout animal
Remarques : nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout ) introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
Ce nom vient du verbe (המה: mugir)
Ce nom vient du verbe (המה: mugir)
1 résultats (1-1)
| Lévitique 18:23 | וּבְכָל־בְּהֵמָה לֹא־תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ לְטָמְאָה־בָהּ וְאִשָּׁה לֹא־תַעֲמֹד לִפְנֵי בְהֵמָה לְרִבְעָהּ תֶּבֶל הוּא |
| Tu ne coucheras pas avec un animal pour te rendre impur avec elle ; et une femme ne se tiendra pas debout devant un animal, pour coucher : c’est une confusion |

