Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־רֵעֲךָ (êt rèakha)
Racine du mot traduit : ami, compagnon
Traduction : ton ami
ton prochain
ton prochain
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
1 résultats (1-1)
| Lévitique 19:13 | לֹא־תַעֲשֹׁק אֶת־רֵעֲךָ וְלֹא תִגְזֹל לֹא־תָלִין פְּעֻלַּת שָׂכִיר אִתְּךָ עַד־בֹּקֶר |
| Tu n’oppresseras pas ton compagnon, et tu n'arracheras pas. Le salaire du journalier ne passera pas la nuit avec toi jusqu’au matin. |

