Décryptage de Lévitique 19:13
לֹא־תַעֲשֹׁק אֶת־רֵעֲךָ וְלֹא תִגְזֹל לֹא־תָלִין פְּעֻלַּת שָׂכִיר אִתְּךָ עַד־בֹּקֶר
Tu n’oppresseras pas ton compagnon, et tu n'arracheras pas. Le salaire du journalier ne passera pas la nuit avec toi jusqu’au matin.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לֹא־תַעֲשֹׁק | עשק עשׁק | oppresser, maltraiter; frauder, extorquer | tu n'oppresseras pas | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. Nota: dans tous les cas, c'est agir envers quelqu’un ou le traiter avec violence et injustement. |
| אֶת־רֵעֲךָ | רע | ami, compagnon | ton ami ton prochain | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תִגְזֹל | גזל | arracher, prendre de force, dérober | tu arracheras | verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| לֹא־תָלִין | לין | passer la nuit; rester ou demeurer la nuit | (elle) ne passera pas la nuit | verbe type "Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation . |
| פְּעֻלַּת | פעל | agir, exécuter, préparer | (une) action de (un) salaire de | nom féminin singulier à l'état construit |
| שָׂכִיר | שכר שׂכר | louer, payer, corrompre par l'argent, engager, embaucher | (un) loué (un) journalier | nom masculin singulier. |
| אִתְּךָ | את | auprès, près, dans, avec | 1)près de toi 2)avec toi | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| עַד־בֹּקֶר | בקר | matin | jusqu'au matin | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que), jusque). |

