Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־אָחִיךָ (êt akhikha)
Racine du mot traduit : frère , parent, prochain
Traduction : Selon le contexte:
1)ton frère
2) avec ton frère
1)ton frère
2) avec ton frère
Remarques : 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (את: auprès, près, dans, avec)
2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (את: auprès, près, dans, avec)
2 résultats (1-2)
| Lévitique 19:17 | לֹא־תִשְׂנָא אֶת־אָחִיךָ בִּלְבָבֶךָ הוֹכֵחַ תּוֹכִיחַ אֶת־עֲמִיתֶךָ וְלֹא־תִשָּׂא עָלָיו חֵטְא |
| Tu ne prendras pas en aversion ton frère dans ton cœur. Tu argumenteras certainement ton camarade, et tu ne porteras pas de péché sur lui. |
| Deutéronome 15:3 | אֶת־הַנָּכְרִי תִּגֹּשׂ וַאֲשֶׁר יִהְיֶה לְךָ אֶת־אָחִיךָ תַּשְׁמֵט יָדֶךָ |
| et tu exigeras le paiement de l’étranger ; et ce qui sera à toi avec ton frère, ta main donnera relâche . |

