Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְהָפְדֵּה (véhofdèh)

Racine du mot en hébreu : פדה
Racine du mot traduit : racheter (en payant un prix); mettre en liberté (de la servitude), libérer ( en payant une rançon)
Traduction : et être racheté
Remarques : verbe type "Lamed hé" conjugué au Hofal infinitif absolu précédé du Vav conjonctif.

1 résultats (1-1)

Lévitique 19:20וְאִישׁ כִּי־יִשְׁכַּב אֶת־אִשָּׁה שִׁכְבַת־זֶרַע וְהִוא שִׁפְחָה נֶחֱרֶפֶת לְאִישׁ וְהָפְדֵּה לֹא נִפְדָּתָה אוֹ חֻפְשָׁה לֹא נִתַּן־לָהּ בִּקֹּרֶת תִּהְיֶה לֹא יוּמְתוּ כִּי־לֹא חֻפָּשָׁה
Et q'un homme couche une femme d'une couche de semence, et elle étant une servante, livrée à un homme, et qu’elle n’ait aucunement été rachetée ou q'on ne lui ait pas donné de liberté, il y aura un examen ; ils ne seront pas mis à mort, car elle n’avait pas été libérée.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×