Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תוֹנוּ (tonou)

Racine du mot en hébreu : ינה
Racine du mot traduit : oppresser, agir avec violence
Traduction : vous oppresserez


vous agirez avec violence
Remarques : verbe type "Pé vav- Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin pluriel.

Au Hifil, signifie:comme au Paal , mais plus spécialement utilisé lors de troubles civils.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.

2 résultats (1-2)

Lévitique 19:33וְכִי־יָגוּר אִתְּךָ גֵּר בְּאַרְצְכֶם לֹא תוֹנוּ אֹתוֹ
et qu'un étranger séjourne avec toi dans votre pays, vous ne l’oppresserez pas.
Lévitique 25:17וְלֹא תוֹנוּ אִישׁ אֶת־עֲמִיתוֹ וְיָרֵאתָ מֵאֱלֹהֶיךָ כִּי אֲנִי יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם
et chacun n'oppressera pas son voisin, mais tu craindras ton dieu, car je suis Adonaï votre Dieu.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×