Décryptage de Lévitique 19:33

וְכִי־יָגוּר אִתְּךָ גֵּר בְּאַרְצְכֶם לֹא תוֹנוּ אֹתוֹ
et qu'un étranger séjourne avec toi dans votre pays, vous ne l’oppresserez pas.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכִי־יָגוּרגורhabiter ou séjourner comme étranger et que (il) séjourneraverbe type "Ayin Vav- Lamed resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que) précédée du Vav conjonctif.

Nota: le sens commun original a pour sens : se détourner d'un chemin ou se tourner vers ailleurs

אִתְּךָאתauprès, près, dans, avec 1)près de toi

2)avec toi
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
גֵּרגורhabiter ou séjourner comme étranger (un) étrangernom masculin singulier

Nota: le sens commun original a pour sens : se détourner d'un chemin ou se tourner vers ailleurs

Comme les bergers étrangers avec leurs troupeaux ou les tribus nomades

בְּאַרְצְכֶםארץterre , pays dans votre pays nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable ( ב).
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תוֹנוּינהoppresser, agir avec violence vous oppresserez


vous agirez avec violence
verbe type "Pé vav- Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin pluriel.

Au Hifil, signifie:comme au Paal , mais plus spécialement utilisé lors de troubles civils.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×