Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלִבְנוֹ (vélivno)

Racine du mot en hébreu : בן
Racine du mot traduit : fils
Traduction : et pour son fils
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.

2 résultats (1-2)

Lévitique 21:2כִּי אִם־לִשְׁאֵרוֹ הַקָּרֹב אֵלָיו לְאִמּוֹ וּלְאָבִיו וְלִבְנוֹ וּלְבִתּוֹ וּלְאָחִיו
excepté pour son proche parent, pour sa mère, et pour son père, et pour son fils, et pour sa fille, et pour son frère
1 Rois 11:36וְלִבְנוֹ אֶתֵּן שֵׁבֶט־אֶחָד לְמַעַן הֱיוֹת־נִיר לְדָוִיד־עַבְדִּי כָּל־הַיָּמִים לְפָנַי בִּירוּשָׁלִַם הָעִיר אֲשֶׁר בָּחַרְתִּי לִי לָשׂוּם שְׁמִי שָׁם
et je donnerai une tribu à son fils, afin qu’il y ait une lampe pour David, mon serviteur,tous les jours devant moi, en Yéroushalaïm, la ville que j'ai choisie pour moi pour y placer mon nom

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×