Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלִבְנוֹ (vélivno)
Racine du mot traduit : fils
Traduction : et pour son fils
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.
2 résultats (1-2)
| Lévitique 21:2 | כִּי אִם־לִשְׁאֵרוֹ הַקָּרֹב אֵלָיו לְאִמּוֹ וּלְאָבִיו וְלִבְנוֹ וּלְבִתּוֹ וּלְאָחִיו |
| excepté pour son proche parent, pour sa mère, et pour son père, et pour son fils, et pour sa fille, et pour son frère |
| 1 Rois 11:36 | וְלִבְנוֹ אֶתֵּן שֵׁבֶט־אֶחָד לְמַעַן הֱיוֹת־נִיר לְדָוִיד־עַבְדִּי כָּל־הַיָּמִים לְפָנַי בִּירוּשָׁלִַם הָעִיר אֲשֶׁר בָּחַרְתִּי לִי לָשׂוּם שְׁמִי שָׁם |
| et je donnerai une tribu à son fils, afin qu’il y ait une lampe pour David, mon serviteur,tous les jours devant moi, en Yéroushalaïm, la ville que j'ai choisie pour moi pour y placer mon nom |

