Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּמֵתוּ (voumètou)

Racine du mot en hébreu : מות
Racine du mot traduit : mourir , périr    
Traduction : et (ils ou elles) mourront
Remarques : verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.

3 résultats (1-3)

Lévitique 22:9וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמַרְתִּי וְלֹא־יִשְׂאוּ עָלָיו חֵטְא וּמֵתוּ בוֹ כִּי יְחַלְּלֻהוּ אֲנִי יְהוָה מְקַדְּשָׁם
et ils garderont mon observation et ils n’en porteront pas de faute, mais ils en mourront parcequ' ils la profaneront. Je suis Adonaï qui les sanctifie.
Deutéronome 22:22כִּי־יִמָּצֵא אִישׁ שֹׁכֵב עִם־אִשָּׁה בְעֻלַת־בַּעַל וּמֵתוּ גַּם־שְׁנֵיהֶם הָאִישׁ הַשֹּׁכֵב עִם־הָאִשָּׁה וְהָאִשָּׁה וּבִעַרְתָּ הָרָע מִיִּשְׂרָאֵל
quand un homme sera trouvé couché avec une femme mariée, alors ils mourront aussi eux deux, l’homme qui se couche avec la femme, et la femme ; et tu ôteras le mal (issu) d’Israël.
Jérémie 16:6וּמֵתוּ גְדֹלִים וּקְטַנִּים בָּאָרֶץ הַזֹּאת לֹא יִקָּבֵרוּ וְלֹא־יִסְפְּדוּ לָהֶם וְלֹא יִתְגֹּדַד וְלֹא יִקָּרֵחַ לָהֶם

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×