Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יִרְגְּמוּ־בוֹ (yirgumou vo)
Racine du mot traduit : jeter ou lancer ( des pierres), lapider, empiler, amonceler
Traduction : (ils) lapideront en lui
Remarques : verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition inséparable avec suffixe personnel 3ème masculin singulier.
1 résultats (1-1)
| Lévitique 24:16 | וְנֹקֵב שֵׁם־יְהוָה מוֹת יוּמָת רָגוֹם יִרְגְּמוּ־בוֹ כָּל־הָעֵדָה כַּגֵּר כָּאֶזְרָח בְּנָקְבוֹ־שֵׁם יוּמָת |
| et celui qui déclarera distinctement le nom d'Adonaï sera certainement mis à mort : toute l’assemblée ne manquera pas de le lapider ; on mettra à mort tant l’étranger que l’autochtone, lorsqu’il aura déclaré distinctement le Nom. |

