Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־תַעֲבֹד (lo taavod)
Racine du mot traduit : travailler , servir
Traduction : 1)tu ne travailleras pas
2)tu ne serviras pas
2)tu ne serviras pas
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation.
1 résultats (1-1)
| Lévitique 25:39 | וְכִי־יָמוּךְ אָחִיךָ עִמָּךְ וְנִמְכַּר־לָךְ לֹא־תַעֲבֹד בּוֹ עֲבֹדַת עָבֶד |
| Et que ton frère devienne pauvre avec toi, et qu’il se vende à toi, tu ne travailleras pas en lui un service de serviteur |

