Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְגֵר (léguèr)

Racine du mot en hébreu : גור
Racine du mot traduit : habiter ou séjourner comme étranger
Traduction : à (un) étranger
Remarques : nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).

Nota: le sens commun original a pour sens : se détourner d'un chemin ou se tourner vers ailleurs

Comme les bergers étrangers avec leurs troupeaux ou les tribus nomades

1 résultats (1-1)

Lévitique 25:47וְכִי תַשִּׂיג יַד גֵּר וְתוֹשָׁב עִמָּךְ וּמָךְ אָחִיךָ עִמּוֹ וְנִמְכַּר לְגֵר תּוֹשָׁב עִמָּךְ אוֹ לְעֵקֶר מִשְׁפַּחַת גֵּר
Et que la main d'un étranger ou habitant avec toi atteigne, et que ton frère qui est à côté de lui soit devenu pauvre et il se vendra à un étranger habitant avec toi, ou de la race d'une famille d'un étranger,

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×