Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְחִשַּׁב־לוֹ (vékhishav lo)
Racine du mot traduit : compter, évaluer; penser, méditer
Traduction : et (il) calculera pour lui
et (il) considérera pour lui
et (il) réfléchira pour lui
et (il) considérera pour lui
et (il) réfléchira pour lui
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
Au Piel, signifie: calculer, considérer, réfléchir
Au Piel, signifie: calculer, considérer, réfléchir
3 résultats (1-3)
| Lévitique 25:52 | וְאִם־מְעַט נִשְׁאַר בַּשָּׁנִים עַד־שְׁנַת הַיֹּבֵל וְחִשַּׁב־לוֹ כְּפִי שָׁנָיו יָשִׁיב אֶת־גְּאֻלָּתוֹ |
| et s’il reste peu d’années jusqu’à l’année du son retentissant, il considérera avec lui ; à raison du nombre des années, il ramènera son rachat. |
| Lévitique 27:18 | וְאִם־אַחַר הַיֹּבֵל יַקְדִּישׁ שָׂדֵהוּ וְחִשַּׁב־לוֹ הַכֹּהֵן אֶת־הַכֶּסֶף עַל־פִּי הַשָּׁנִים הַנּוֹתָרֹת עַד שְׁנַת הַיֹּבֵל וְנִגְרַע מֵעֶרְכֶּךָ |
| et s'il a consacré son champ après l'année du son retentissant, le prêtre calculera pour lui conformément aux années qui restaient jusqu'à l'année du son retentissant, et cela sera retranché de ton estimation. |
| Lévitique 27:23 | וְחִשַּׁב־לוֹ הַכֹּהֵן אֵת מִכְסַת הָעֶרְכְּךָ עַד שְׁנַת הַיֹּבֵל וְנָתַן אֶת־הָעֶרְכְּךָ בַּיּוֹם הַהוּא קֹדֶשׁ לַיהוָה |
| le prêtre considérera pour lui la couverture de ton estimation jusqu’à l’année du son retentissant, et il donnera ton estimation, ce jour-là; sainteté pour Adonaï ; |

