Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְחִשַּׁב־לוֹ (vékhishav lo)

Racine du mot en hébreu : חשב חשׁב
Racine du mot traduit : compter, évaluer; penser, méditer
Traduction : et (il) calculera pour lui

et (il) considérera pour lui

et (il) réfléchira pour lui
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Au Piel, signifie: calculer, considérer, réfléchir

3 résultats (1-3)

Lévitique 25:52וְאִם־מְעַט נִשְׁאַר בַּשָּׁנִים עַד־שְׁנַת הַיֹּבֵל וְחִשַּׁב־לוֹ כְּפִי שָׁנָיו יָשִׁיב אֶת־גְּאֻלָּתוֹ
et s’il reste peu d’années jusqu’à l’année du son retentissant, il considérera avec lui ; à raison du nombre des années, il ramènera son rachat.
Lévitique 27:18וְאִם־אַחַר הַיֹּבֵל יַקְדִּישׁ שָׂדֵהוּ וְחִשַּׁב־לוֹ הַכֹּהֵן אֶת־הַכֶּסֶף עַל־פִּי הַשָּׁנִים הַנּוֹתָרֹת עַד שְׁנַת הַיֹּבֵל וְנִגְרַע מֵעֶרְכֶּךָ
et s'il a consacré son champ après l'année du son retentissant, le prêtre calculera pour lui conformément aux années qui restaient jusqu'à l'année du son retentissant, et cela sera retranché de ton estimation.
Lévitique 27:23וְחִשַּׁב־לוֹ הַכֹּהֵן אֵת מִכְסַת הָעֶרְכְּךָ עַד שְׁנַת הַיֹּבֵל וְנָתַן אֶת־הָעֶרְכְּךָ בַּיּוֹם הַהוּא קֹדֶשׁ לַיהוָה
le prêtre considérera pour lui la couverture de ton estimation jusqu’à l’année du son retentissant, et il donnera ton estimation, ce jour-là; sainteté pour Adonaï ;

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×