Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְשִׁכְּלָה (véshiklah)
Racine du mot traduit : être privé (d'enfants), perdre (des enfants)
Traduction : et (elle) provoquera l'avortement
et (elle) privera d'enfant
et (elle) privera d'enfant
Remarques : verbe conjugué au Piel accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
Au Piel, signifie : provoquer l'avortement, avorter,priver d'enfant, ravager
Au Piel, signifie : provoquer l'avortement, avorter,priver d'enfant, ravager
1 résultats (1-1)
| Lévitique 26:22 | וְהִשְׁלַחְתִּי בָכֶם אֶת־חַיַּת הַשָּׂדֶה וְשִׁכְּלָה אֶתְכֶם וְהִכְרִיתָה אֶת־בְּהֶמְתְּכֶם וְהִמְעִיטָה אֶתְכֶם וְנָשַׁמּוּ דַּרְכֵיכֶם |
| et je ferai envoyer contre vous les bêtes des champs, qui vous feront avorter, et détruiront votre bétail, et vous feront peu ; et vos chemins seront désolés. |

