Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְשִׁכְּלָה (véshiklah)

Racine du mot en hébreu : שכל שׁכל
Racine du mot traduit : être privé (d'enfants), perdre (des enfants)
Traduction : et (elle) provoquera l'avortement

et (elle) privera d'enfant
Remarques : verbe conjugué au Piel accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

Au Piel, signifie : provoquer l'avortement, avorter,priver d'enfant, ravager

1 résultats (1-1)

Lévitique 26:22וְהִשְׁלַחְתִּי בָכֶם אֶת־חַיַּת הַשָּׂדֶה וְשִׁכְּלָה אֶתְכֶם וְהִכְרִיתָה אֶת־בְּהֶמְתְּכֶם וְהִמְעִיטָה אֶתְכֶם וְנָשַׁמּוּ דַּרְכֵיכֶם
et je ferai envoyer contre vous les bêtes des champs, qui vous feront avorter, et détruiront votre bétail, et vous feront peu ; et vos chemins seront désolés.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×