Décryptage de Lévitique 26:22

וְהִשְׁלַחְתִּי בָכֶם אֶת־חַיַּת הַשָּׂדֶה וְשִׁכְּלָה אֶתְכֶם וְהִכְרִיתָה אֶת־בְּהֶמְתְּכֶם וְהִמְעִיטָה אֶתְכֶם וְנָשַׁמּוּ דַּרְכֵיכֶם
et je ferai envoyer contre vous les bêtes des champs, qui vous feront avorter, et détruiront votre bétail, et vous feront peu ; et vos chemins seront désolés.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהִשְׁלַחְתִּישלח שׁלחenvoyer , étendre et je ferai envoyer verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.


Au Hifil, signifie :faire envoyer
בָכֶםבכםen vous en vous

parmi vous
préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termin par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אֶת־חַיַּתחייvivreles bêtes de (d';des)nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
הַשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagnele champnom masculin singulier avec article
וְשִׁכְּלָהשכל שׁכלêtre privé (d'enfants), perdre (des enfants) et (elle) provoquera l'avortement

et (elle) privera d'enfant
verbe conjugué au Piel accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

Au Piel, signifie : provoquer l'avortement, avorter,priver d'enfant, ravager
אֶתְכֶםאתכםvousvouspronom personnel COD 2ème masculin pluriel
וְהִכְרִיתָהכרתcouper, abattre et (elle) fera couper

et (elle) exterminera

et (elle) anéantira

et (elle) retirera
verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie : retirer, enlever; exterminer. (sens littéral: faire couper ou faire abattre)
אֶת־בְּהֶמְתְּכֶםבהמהanimal domestique , quadrupède , gros bétail votre animal

votre gros bétail
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .

Ce nom vient du verbe (המה: mugir)
וְהִמְעִיטָהמעטêtre ou devenir peu ou moindre et (elle) fera moindreverbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
אֶתְכֶםאתכםvousvouspronom personnel COD 2ème masculin pluriel
וְנָשַׁמּוּשמם שׁמםêtre dévasté, être détruit, être désolé; être étonné, être stupéfait    et (ils ou elles) seront dévasté(e)s

et (ils ou elles) seront désolé(e)s
verbe type "Géminé" conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.
דַּרְכֵיכֶםדרךchemin , voie , route vos chemins

vos voies

vos routes
nom masculin et féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×