Décryptage de Lévitique 26:22
וְהִשְׁלַחְתִּי בָכֶם אֶת־חַיַּת הַשָּׂדֶה וְשִׁכְּלָה אֶתְכֶם וְהִכְרִיתָה אֶת־בְּהֶמְתְּכֶם וְהִמְעִיטָה אֶתְכֶם וְנָשַׁמּוּ דַּרְכֵיכֶם
et je ferai envoyer contre vous les bêtes des champs, qui vous feront avorter, et détruiront votre bétail, et vous feront peu ; et vos chemins seront désolés.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהִשְׁלַחְתִּי | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et je ferai envoyer | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie :faire envoyer |
| בָכֶם | בכם | en vous | en vous parmi vous | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termin par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אֶת־חַיַּת | חיי | vivre | les bêtes de (d';des) | nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| הַשָּׂדֶה | שדה שׂדה | champ, terre, campagne | le champ | nom masculin singulier avec article |
| וְשִׁכְּלָה | שכל שׁכל | être privé (d'enfants), perdre (des enfants) | et (elle) provoquera l'avortement et (elle) privera d'enfant | verbe conjugué au Piel accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie : provoquer l'avortement, avorter,priver d'enfant, ravager |
| אֶתְכֶם | אתכם | vous | vous | pronom personnel COD 2ème masculin pluriel |
| וְהִכְרִיתָה | כרת | couper, abattre | et (elle) fera couper et (elle) exterminera et (elle) anéantira et (elle) retirera | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie : retirer, enlever; exterminer. (sens littéral: faire couper ou faire abattre) |
| אֶת־בְּהֶמְתְּכֶם | בהמה | animal domestique , quadrupède , gros bétail | votre animal votre gros bétail | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . Ce nom vient du verbe (המה: mugir) |
| וְהִמְעִיטָה | מעט | être ou devenir peu ou moindre | et (elle) fera moindre | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶתְכֶם | אתכם | vous | vous | pronom personnel COD 2ème masculin pluriel |
| וְנָשַׁמּוּ | שמם שׁמם | être dévasté, être détruit, être désolé; être étonné, être stupéfait | et (ils ou elles) seront dévasté(e)s et (ils ou elles) seront désolé(e)s | verbe type "Géminé" conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| דַּרְכֵיכֶם | דרך | chemin , voie , route | vos chemins vos voies vos routes | nom masculin et féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. |

