Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לַאֲשֶׁר־לוֹ (laashêr lo)
Racine du mot traduit : pour lui , à lui
Traduction : pour ce qui est à lui (littéralement :pour que à lui)
Remarques : préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier,reliée par maqqef au pronom relatif invariable introduit par la préposition inséparable (ל).
1 résultats (1-1)
| Lévitique 27:24 | בִּשְׁנַת הַיּוֹבֵל יָשׁוּב הַשָּׂדֶה לַאֲשֶׁר קָנָהוּ מֵאִתּוֹ לַאֲשֶׁר־לוֹ אֲחֻזַּת הָאָרֶץ |
| dans l’année du son retentissant, le champ retournera à qui l’avait acheté d'auprès de lui; pour ce qui est à lui possession du pays. |

