Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּפָדָה (voufadah)

Racine du mot en hébreu : פדה
Racine du mot traduit : racheter (en payant un prix); mettre en liberté (de la servitude), libérer ( en payant une rançon)
Traduction : et (il) rachètera
Remarques : verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

1 résultats (1-1)

Lévitique 27:27וְאִם בַּבְּהֵמָה הַטְּמֵאָה וּפָדָה בְעֶרְכֶּךָ וְיָסַף חֲמִשִׁתוֹ עָלָיו וְאִם־לֹא יִגָּאֵל וְנִמְכַּר בְּעֶרְכֶּךָ
Et si parmi le gros bétail, il y a une impure, alors on la rachètera en ton estimation, et on ajoutera un cinquième par-dessus ; et si elle n'est pas rachetée , alors elle sera vendu en ton estimation.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×