Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְעָבָדוּ (véavadou)
Racine du mot traduit : travailler , servir
Traduction : et (ils) travailleront
et (ils) serviront
et (ils) serviront
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel (forme pausale) précédé du Vav inversif.
1 résultats (1-1)
| Nombres 4:26 | וְאֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר וְאֶת־מָסַךְ פֶּתַח שַׁעַר הֶחָצֵר אֲשֶׁר עַל־הַמִּשְׁכָּן וְעַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב וְאֵת מֵיתְרֵיהֶם וְאֶת־כָּל־כְּלֵי עֲבֹדָתָם וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר יֵעָשֶׂה לָהֶם וְעָבָדוּ |
| et les rideaux de la cour, le rideau de l'entrée de la porte de la cour, qui est sur la demeure et sur l’autel, autour, leurs cordes et tous les ustensiles de leur service, et tout ce qui se fera pour eux; et ils serviront. |

