Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְכָל־עֲבֹדָתָם (lékhal avodatam)
Racine du mot traduit : travailler , servir
Traduction : pour tout leur travail
pour tout leur service
pour tout leur service
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל).
2 résultats (1-2)
| Nombres 4:31 | וְזֹאת מִשְׁמֶרֶת מַשָּׂאָם לְכָל־עֲבֹדָתָם בְּאֹהֶל מוֹעֵד קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן וּבְרִיחָיו וְעַמּוּדָיו וַאֲדָנָיו |
| et celle-ci sera l'observation de leur charge, pour tout leur travail dans la tente du rendez-vous: les planches de la demeure, et ses traverses, et ses piliers et ses socles; |
| Nombres 4:33 | זֹאת עֲבֹדַת מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי מְרָרִי לְכָל־עֲבֹדָתָם בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּיַד אִיתָמָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן |
| ceci est le service des familles des fils de Merari, pour tout leur service dans la tente du rendez-vous, en main d’Itamar fils d'Aaron, le prêtre |

