Décryptage de Nombres 4:31

וְזֹאת מִשְׁמֶרֶת מַשָּׂאָם לְכָל־עֲבֹדָתָם בְּאֹהֶל מוֹעֵד קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן וּבְרִיחָיו וְעַמּוּדָיו וַאֲדָנָיו
et celle-ci sera l'observation de leur charge, pour tout leur travail dans la tente du rendez-vous: les planches de la demeure, et ses traverses, et ses piliers et ses socles;

Nota : leur charge: leur fardeau, ce qu'ils portent

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְזֹאתזאתcelle-ci et celle-cipronom démonstratif féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
מִשְׁמֶרֶתשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserver 1)(une) observation

2)(une) conservation

3)(une) charge

4)(une) garde
nom féminin singulier
מַשָּׂאָםנשא נשׂאlever,élever, porter, souleverleur charge (littéralement: ce qui est porté)

leur fardeau (littéralement: ce qui est porté)
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
לְכָל־עֲבֹדָתָםעבדtravailler , servir pour tout leur travail

pour tout leur service
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל).
בְּאֹהֶלאהלdresser des tentes dans (une) tente

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
מוֹעֵדיעדindiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) Selon le contexte:


1)(un) temps (fixé)

(un) temps (déterminé)

2) (une) réunion

(un) rendez-vous

(une) assemblée
1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal)

2)nom masculin singulier


Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini
קַרְשֵׁיקרש קרשׁplanche(des) planches denom masculin pluriel à l'état construit.

Origine incertaine
הַמִּשְׁכָּןשכן שׁכןrésider,demeurer (habituellement) , habiterla résidence

la demeure

l'habitation

le tabernacle
nom masculin singulier avec article

Nota: tabernacle vient du grec qui signifie : tente
וּבְרִיחָיוברחfuir, s'enfuir; couper par, passer par, s'étendre à travers, passer en travers, parvenir de l'autre côté et ses traversesnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif.
וְעַמּוּדָיועמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   et ses colonnes

et ses piliers
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif.
וַאֲדָנָיואדןfondation, piédestal, base, socle et ses piédestaux

et ses bases

et ses socles
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×