Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : קְנָאֹת (kénaot)

Racine du mot en hébreu : קנא
Racine du mot traduit : porter envie, être jaloux, envier
Traduction : (des) jalousies
Remarques : nom féminin pluriel

2 résultats (1-2)

Nombres 5:15וְהֵבִיא הָאִישׁ אֶת־אִשְׁתּוֹ אֶל־הַכֹּהֵן וְהֵבִיא אֶת־קָרְבָּנָהּ עָלֶיהָ עֲשִׂירִת הָאֵיפָה קֶמַח שְׂעֹרִים לֹא־יִצֹק עָלָיו שֶׁמֶן וְלֹא־יִתֵּן עָלָיו לְבֹנָה כִּי־מִנְחַת קְנָאֹת הוּא מִנְחַת זִכָּרוֹן מַזְכֶּרֶת עָוֺן
alors l’homme amènera sa femme au prêtre, et il amènera sur elle son offrande, le dixième d’un éfah de farine d’orge ; il ne versera pas d’huile dessus et n’y donnera pas d’encens, car c’est une offrande de jalousies, une offrande de souvenir commémoratif, qui rappelle un tort.
Nombres 5:18וְהֶעֱמִיד הַכֹּהֵן אֶת־הָאִשָּׁה לִפְנֵי יְהוָה וּפָרַע אֶת־רֹאשׁ הָאִשָּׁה וְנָתַן עַל־כַּפֶּיהָ אֵת מִנְחַת הַזִּכָּרוֹן מִנְחַת קְנָאֹת הִוא וּבְיַד הַכֹּהֵן יִהְיוּ מֵי הַמָּרִים הַמְאָרֲרִים
Et le prêtre fera tenir debout la femme devant Adonaï, et découvrira la tête de la femme et donnera sur les paumes de ses mains l'offrande du souvenir ; c’est une offrande de jalousies ; et dans la main du prêtre seront les eaux amères qui maudissent

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×