Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּכְכָל־מִשְׁפָּטָיו (voukhkhal mishpata)
Racine du mot traduit : juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique)
Traduction : et comme tous ses jugements
et comme toutes ses justices
et comme tous ses droits
et comme toutes ses justices
et comme tous ses droits
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,et relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (כ: comme) précédée du Vav conjonctif.
1 résultats (1-1)
| Nombres 9:3 | בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר־יוֹם בַּחֹדֶשׁ הַזֶּה בֵּין הָעֲרְבַּיִם תַּעֲשׂוּ אֹתוֹ בְּמוֹעֲדוֹ כְּכָל־חֻקֹּתָיו וּכְכָל־מִשְׁפָּטָיו תַּעֲשׂוּ אֹתוֹ |
| au quatorzième jour de ce mois-ci, entre les deux soirs, vous la ferez au temps fixé, vous la ferez selon toutes ses lois et selon tous ses jugements. |

