Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְחָדַל (vékhadal)

Racine du mot en hébreu : חדל
Racine du mot traduit : cesser,manquer, négliger, laisser (ne pas faire), renoncer
Traduction : et (il) cessera
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2 résultats (1-2)

Nombres 9:13וְהָאִישׁ אֲשֶׁר־הוּא טָהוֹר וּבְדֶרֶךְ לֹא־הָיָה וְחָדַל לַעֲשׂוֹת הַפֶּסַח וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ כִּי קָרְבַּן יְהוָה לֹא הִקְרִיב בְּמֹעֲדוֹ חֶטְאוֹ יִשָּׂא הָאִישׁ הַהוּא
Mais l’homme qui est pur et qui n’est pas en chemin, et cessera de faire la pâque, cette âme sera coupée de ses peuples ; car il n’a pas présenté l’offrande d'Adonaï en son temps fixé : cet homme-là portera son péché.
Psaumes 49:9וְיֵקַר פִּדְיוֹן נַפְשָׁם וְחָדַל לְעוֹלָם

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×