Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כִּי־יִבְכּוּ (ki yivkou)

Racine du mot en hébreu : בכה
Racine du mot traduit : pleurer , répandre des larmes
Traduction : car (ils ou elles) pleureront
Remarques : verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que).

1 résultats (1-1)

Nombres 11:13מֵאַיִן לִי בָּשָׂר לָתֵת לְכָל־הָעָם הַזֶּה כִּי־יִבְכּוּ עָלַי לֵאמֹר תְּנָה־לָּנוּ בָשָׂר וְנֹאכֵלָה
D’où aurais-je de la chair pour en donner à tout ce peuple ? car ils pleurent sur moi, disant : Donne-nous de la chair, et que nous mangions.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×