Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאָצַלְתִּי (véatsalti)
Racine du mot traduit : mettre de côté, réserver
Traduction : et je mettrai de côté
et je réserverai
et je réserverai
Remarques : verbe tpe "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.
1 résultats (1-1)
| Nombres 11:17 | וְיָרַדְתִּי וְדִבַּרְתִּי עִמְּךָ שָׁם וְאָצַלְתִּי מִן־הָרוּחַ אֲשֶׁר עָלֶיךָ וְשַׂמְתִּי עֲלֵיהֶם וְנָשְׂאוּ אִתְּךָ בְּמַשָּׂא הָעָם וְלֹא־תִשָּׂא אַתָּה לְבַדֶּךָ |
| Et je descendrai, et je parlerai là avec toi, et je mettrai de côté de l’Esprit qui est sur toi, et je mettrai sur eux, et ils porteront avec toi en fardeau du peuple, et tu ne porteras pas toi seul. |

