Décryptage de Nombres 11:17

וְיָרַדְתִּי וְדִבַּרְתִּי עִמְּךָ שָׁם וְאָצַלְתִּי מִן־הָרוּחַ אֲשֶׁר עָלֶיךָ וְשַׂמְתִּי עֲלֵיהֶם וְנָשְׂאוּ אִתְּךָ בְּמַשָּׂא הָעָם וְלֹא־תִשָּׂא אַתָּה לְבַדֶּךָ
Et je descendrai, et je parlerai là avec toi, et je mettrai de côté de l’Esprit qui est sur toi, et je mettrai sur eux, et ils porteront avec toi en fardeau du peuple, et tu ne porteras pas toi seul.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְיָרַדְתִּיירדdescendreet je descendraiverbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif .
וְדִבַּרְתִּידברparleret je parleraiverbe conjugué au Piel accompli 1ère singulier singulier précédé du Vav inversif
עִמְּךָעםavecavec toipréposition avec suffixe personnel 2ème masculin singulier
שָׁםשם שׁםlà là-basadverbe de lieu
וְאָצַלְתִּיאצלmettre de côté, réserver et je mettrai de côté

et je réserverai
verbe tpe "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.
מִן־הָרוּחַרוחaspirer, respirer, souffler de l'esprit

à partir de l'esprit
nom féminin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
עָלֶיךָעלsur, dessus, auprès desur toi

auprès de toi
préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
וְשַׂמְתִּישים שׂיםmettre , placer Selon le contexte :

1)et je mettrai

et je placerai


2)et j'ai mis

et j'ai placé
1)verbe type " Ayin yod" ( ou" Ayin vav) conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif

2)verbe type " Ayin yod" ( ou" Ayin vav) conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav conjonctif
עֲלֵיהֶםעלsur, auprès de sur eux

au sujet d'eux

auprès d'eux

préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
וְנָשְׂאוּנשא נשׂאlever,élever, porter, souleveret (ils ou elles) porterontverbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.
אִתְּךָאתauprès, près, dans, avec 1)près de toi

2)avec toi
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
בְּמַשָּׂאנשא נשׂאlever,élever, porter, souleveren (un) fardeau

en (une) charge

en (un) portage
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
הָעָםעםpeuplele peuple

nom masculin singulier avec article
וְלֹא־תִשָּׂאנשא נשׂאlever,élever, porter, souleveret tu ne porteras pas

et tu ne lèveras pas
verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la négation précédée du Vav conjonctif.


(נשׂא) suivi de (ל) signifie : pardonner
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
לְבַדֶּךָלבדseul , seulement, à part toi à part

toi seul
adjectif masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×