Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַתִּבְכּוּ (vativkou)
Racine du mot traduit : pleurer , répandre des larmes
Traduction : et vous avez pleuré
Remarques : verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel précédé du vav inversif.
2 résultats (1-2)
| Nombres 11:20 | עַד חֹדֶשׁ יָמִים עַד אֲשֶׁר־יֵצֵא מֵאַפְּכֶם וְהָיָה לָכֶם לְזָרָא יַעַן כִּי־מְאַסְתֶּם אֶת־יְהוָה אֲשֶׁר בְּקִרְבְּכֶם וַתִּבְכּוּ לְפָנָיו לֵאמֹר לָמָּה זֶּה יָצָאנוּ מִמִּצְרָיִם |
| jusqu’à un mois de jours, jusqu’à ce qu’elle sorte de votre nez et elle sera pour vous pour dégoût ; parce que vous avez méprisé Adonaï qui est au milieu de vous, et vous avez pleuré devant lui, disant : Pourquoi ceci: nous sommes sortis d’Égypte ? |
| Deutéronome 1:45 | וַתָּשֻׁבוּ וַתִּבְכּוּ לִפְנֵי יְהוָה וְלֹא־שָׁמַע יְהוָה בְּקֹלְכֶם וְלֹא הֶאֱזִין אֲלֵיכֶם |
| Et vous êtes revenus et vous avez pleuré devant Adonaï ; et Adonaï n’écouta pas votre voix et ne prêta pas l’oreille vers vous. |

