Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶל־כָּל־עֲדַת (véêl kal adat)
Racine du mot traduit : indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps)
Traduction : et à toute la communauté de
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit, relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à la préposition (אל:à, vers) précédée du Vav conjonctif.
1 résultats (1-1)
| Nombres 13:26 | וַיֵּלְכוּ וַיָּבֹאוּ אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן וְאֶל־כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־מִדְבַּר פָּארָן קָדֵשָׁה וַיָּשִׁיבוּ אוֹתָם דָּבָר וְאֶת־כָּל־הָעֵדָה וַיַּרְאוּם אֶת־פְּרִי הָאָרֶץ |
| Et ils allèrent, et ils vinrent vers Moshêh et Aaron, et vers toute l’assemblée des fils d’Israël, au désert de Paran, à Qadesh ; et ils leur ramenèrent une parole, ainsi qu’à toute l’assemblée, et leur firent voir le fruit du pays. |

