Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְכָל־מְנַאֲצַי (vékhal mnaatsay)

Racine du mot en hébreu : נאץ נאצ
Racine du mot traduit : mépriser, dédaigner, rejeter avec mépris et dérision , railler
Traduction : et tous ceux qui me rejettent avec dédain ( littéralement: et tous les me rejetant avec dédain)

et tous ceux qui m'outragent avec dédain ( littéralement: et tous les m'outrageant)

et tous ceux qui m'insultent avec dédain ( littéralement: et tous les m'insultant)
Remarques : verbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Piel participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif.

Au Piel, signifie: rejeter avec dédain, outrager, insulter

1 résultats (1-1)

Nombres 14:23אִם־יִרְאוּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לַאֲבֹתָם וְכָל־מְנַאֲצַי לֹא יִרְאוּהָ
s’ils voient le pays que j’avais juré à leurs pères ! Tous ceux qui me rejettent avec dédain ne le verront pas.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×