Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־יִבָּצֵר (lo yibatsèr)

Racine du mot en hébreu : בצר
Racine du mot traduit : couper, vendanger; fortifier, rendre inaccessible
Traduction : (il) ne sera pas empêché
Remarques : verbe conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.

Au Nifal, signifie : être inaccessible, être impossible, être empêché

1 résultats (1-1)

Genèse 11:6וַיֹּאמֶר יְהוָה הֵן עַם אֶחָד וְשָׂפָה אַחַת לְכֻלָּם וְזֶה הַחִלָּם לַעֲשׂוֹת וְעַתָּה לֹא־יִבָּצֵר מֵהֶם כֹּל אֲשֶׁר יָזְמוּ לַעֲשׂוֹת
Et Adonaï dit : Voici, c’est un seul peuple, et ils n’ont, eux tous, qu’un seul langage, et ils ont commencé à faire ceci ; et maintenant ils ne seront empêchés en rien de ce qu’ils pensaient faire.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×