Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תִּנָּגְפוּ (tinogufou)

Racine du mot en hébreu : נגף
Racine du mot traduit : frapper, heurter (principalement attribué à Dieu)
Traduction : vous serez frappés
Remarques : verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal inaccompli 2ème masculin pluriel.

2 résultats (1-2)

Nombres 14:42אַל־תַּעֲלוּ כִּי אֵין יְהוָה בְּקִרְבְּכֶם וְלֹא תִּנָּגְפוּ לִפְנֵי אֹיְבֵיכֶם
Ne montez pas, car Adonaï n’est pas au milieu de vous, et vous ne serez pas frappés devant vos ennemis ;
Deutéronome 1:42וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי אֱמֹר לָהֶם לֹא תַעֲלוּ וְלֹא־תִלָּחֲמוּ כִּי אֵינֶנִּי בְּקִרְבְּכֶם וְלֹא תִּנָּגְפוּ לִפְנֵי אֹיְבֵיכֶם
Et Adonaï m'a dit : Dis-leur : Ne montez pas, et ne vous battez pas, car je ne suis pas au milieu de vous, alors vous ne serez pas frappés devant vos ennemis.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×