Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְעַל־הַנֹּגֵעַ (véal hanoguèa)

Racine du mot en hébreu : נגע
Racine du mot traduit : toucher , approcher ,atteindre, effleurer
Traduction : et sur le touchant
Remarques : verbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Paal participe actif masculin singulier à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif.

1 résultats (1-1)

Nombres 19:18וְלָקַח אֵזוֹב וְטָבַל בַּמַּיִם אִישׁ טָהוֹר וְהִזָּה עַל־הָאֹהֶל וְעַל־כָּל־הַכֵּלִים וְעַל־הַנְּפָשׁוֹת אֲשֶׁר הָיוּ־שָׁם וְעַל־הַנֹּגֵעַ בַּעֶצֶם אוֹ בֶחָלָל אוֹ בַמֵּת אוֹ בַקָּבֶר
Et un homme pur prendra de l’hysope, et trempera dans l’eau, et il aspergera sur la tente, et sur tous les ustensiles, et sur les âmes qui vivaient là, et sur celui qui aura touché l’ossement, ou le percé, ou dans le mort, ou le sépulcre

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×